![]() |
РОССИЙСКИЙ ГУМАНИТАРНЫЙ СЛОВАРЬ
В словаре содержится более 8000 слов |
АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМН |
ОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЫЭЮЯ |
ШМИДТ Як. Ив. (Исаак Якоб) (1779-1847) - востоковед-тибетолог
и монгловед. Род. в Амстердаме, с 1829 - адъюнкт СПб. АН, с 1833 - ординарный
акад. О спец. образовании сведений нет. Общаясь с тибетскими и монгол.
ламами во время своей коммерч. деят-ности среди поволжских калмыков, самостоятельно
изучил тибет. и монгол. яз. и собрал мат-л по лит-ре, ист. и религии Тибета.
Основательно проработав тибето-монгол. грамматич. лит-ру и словари, он
в 1839 подготовил свою грамматику тибет. яз., к-рую издал на нем. и рус.
яз. Грамматика отличается высокой для своего времени степенью теоретичности
и во многом превосходит грамматику Чома де Кереши, опубликов. в 1834. В
1841 и 1843 опубликовал тибет.-нем. и тибет.-рус. словари, не утратившие
практич. ценности до наших дней. Ввел новую систему расположения слов в
словаре по корневой словообразующей графеме. Этот принцип получил всеобщее
признание и используется по сей день. Ему принадлежат также работы по происхождению
тибет. письма, по истории и доктринам тибет. буддизма, публикации пам.
тибет. лит-ры (текстов и переводов на нем. и рус. яз.), описание тибет.
рукописей и старопечатных книг из собр. Азиатского музея АН. По его просьбе
было организовано литографическое воспроизведение каталога Канджура из
тибет. мон. Нартан (т. е. каталога сутр - догматич. буддийских произв.,
официально канонизированных). Ш. первый в мире обратил внимание ученых
на тот факт, что Канджур сохранил тибет. переводы тех махаянских сутр,
санскритские оригиналы к-рых были утрачены, и тем самым указал на важность
изучения тибет. канона для изучения буддизма.
Лит.: Грамматика тибетского языка. СПб., 1839; Тибетско-рус. словарь. СПб.,1843.