ТЕРЦИНЫ (итал., ед. ч. terzina, oт terza rima - 3-я рифма) -
ряд 3-стиший, связ. рифмовкой по схеме aba bcb cdc ded... В последнем 3-стишии
ср. стих рифмуется с дополнит. замыкающим стихом. Т. сложились в кон. 13
в. в Италии, где были затем канонизированы Данте в «Божественной комедии».
Многочисл. подражания Данте распространили Т. в др. европ. лит-рах. В России
первые опыты Т. появились в 20 - 30-е гг. 19в. Первые рус. пер. (из «Ада»)
были сделаны А. Норовым (1822) и П. Катениным (1827), первые оригинальные
Т. принадлежат А. Плетневу («Судьба», 1823). В этот же период к Т. обращаются
А. Пушкин, В. Кюхельбекер. Во 2-й пол. 19 - нач. 20 в. интерес к Т. возрастает.
А. Майков и А. Толстой пользуются Т. в стилизациях, К. Фофанов пишет Т.
«Герцога Магнуса»; многочисл. имитации классич. эпич. строфики в нач. 20
в. вызывают появление целого ряда оригинальных Т. у К. Бальмонта, В. Иванова,
В. Брюсова. В. Хлебников использовал Т. для поэмы «Змей поезда» (1910).
Обычными для рус. Т. размерами были 5-стопный и 6-стопный ямб (имитация
итал. 11-сложника), др. размеры использовались для Т. лишь в качестве метрич.
эксперимента (акцентный стих В. Хлебникова). Пример Т. (Бальмонт): Красивы
сочетания светил, Пленительна зеленая планета, Где человек свой первый
миг вкусил.
В пространстве много воздуха и света, И каждый день, в определенный час, Земля огнем рубиновым одета. Источник новых мыслей не погас, Источник новых чувств горит всечасно, И тот, кто любит, любит в первый раз. <...> И так как жизнь не понял ни один, И так как смысла я ее не знаю, - Всю смену дней, всю красочность картин, Всю роскошь солнц и лун - я проклинаю!