МНОГОЯЗЫЧИЕ (полилингвизм, мультилингвизм) - сосуществование
и использование неск. яз. в язык. сознании, речевой деят-ности индивида
и в яз. коллектива. Частным случаем М. является двуязычие (билингвизм).
Существуют разл. классификации индивид. М.: по степени владения неродным
яз. (рецептивный, репродуктивный, продуктивный); по способу усвоения неродного
яз. (естеств., искусств.) и др. Важную роль играет выдвинутое Л.В. Щербой
и психологич. обоснованное Ч. Осгудом и С. Эрвином различие координативного
(чистого) и смешанного двуязычия. При первом две (или более) язык. системы
существуют в язык. сознании «отдельно», при втором - план содержания язык.
систем один, но ему соответствуют два или более плана выражения, принадлежащие
разным яз. Если индивид. М. может существовать без коллект. (напр., случай
пребывания индивида в иноязычной среде и др.), то обратное, по-видимому,
неверно. Коллект. М. также м. б. классифицировано разными способами, преимущ.
на основе социолингвистич. критериев (охватывает ли М. весь язык. коллектив;
обладают ли яз. равной престижностью; каково функцион. распределение яз.
и др.). Особый тип коллективного М. (двуязычия) представляет собой диглоссия.
Под М. в шир. смысле слова понимается использование как неск. яз., так
и неск. форм одного и того же яз. (диалект и лит. норма, разные диалект.
формы и т. п.). М. является важнейшим условием язык. контактов: яз., участвующие
в многояз. ситуации, могут подвергаться определенным изменениям. При этом
доминирующий яз. подвергается меньшей интерференции, а яз., занимающий
в язык. сознании индивида или в язык. коллективе подчиненную роль, -
большей. Подобную ситуацию У. Вайнрайх определил как субординативное
двуязычие (или М.). Понятие «доминир. яз.» не является тождеств. понятиям
«родной яз.» и «яз., усвоенный с детства» (хотя часто и совпадает с ними).
Для нек-рых из многояз. ситуаций вообще невозможно говорить об одном родном
яз. На протяжении своей истории рус. яз. постоянно являлся и продолжает
являться субъектом разнообр. многояз. ситуаций (постулирующаяся многими
иссл. церк.-слав.-рус. диглоссия в др.-рус. период, многовековые рус.-тюрк.
контакты, контакты рус. диалектов с финно-угорскими яз., рус.-фр. диглоссия
в высш. слоях рус. об-ва во 2-й пол. 18 - нач. 19 в. и др.). По мере превращения
гос-ва в многонац. кол-во многояз. ситуаций с участием рус. яз. возрастает.
В наст. вр. на терр. быв. СССР наблюдается континуум подобных ситуаций.
При этом рус. яз., как правило, выступает как неродной яз. нерус. населения,
в то время как уровень двуязычия у рус. населения быв. союзных республик
и др. нац. образований сравнит. низок. Особый интерес представляют ситуации,
в к-рых рус. яз. (иногда в диалект. форме) выступает как родной яз. островной
группы нас. в инояз. окружении (островные говоры старожильческого нас.
Прибалтики, Кавказа и т. п., речь рус. эмигрантов, иссл. к-рой только начинается).
Лит.: Щ е р б а Л. В. Избр. работы по языкознанию и фонетике.
Л., 1958; Новое в лингвистике. Вып. 6: язык. контакты. М., 1972; В а й
н р а й х У. язык. контакты; Пер. с англ. Киев. 1979; Жлуктенко Ю. Лингвист.
аспекты двуязычия. Киев. 1979; Белл Р. Социолингвистика. Цели, методы и
проблемы: Пер. с англ. М.,1980.