РОССИЙСКИЙ ГУМАНИТАРНЫЙ  СЛОВАРЬ
В словаре содержится более 8000 слов

А

Б

В

Г

Д

Е

Ё

Ж

З

И

Й

К

Л

М

Н

О

П

Р

С

Т

У

Ф

Х

Ц

Ч

Ш

Щ

Ъ

Ь

Ы

Э

Ю

Я

КРЫЛАТЫЕ СЛОВА

КРЫЛАТЫЕ СЛОВА

КРЫЛАТЫЕ СЛОВА КРЫЛАТЫЕ СЛОВА слова и выражения, вошедшие в яз. из определ. лит. или ист. источника. Изречения выдающихся обществ. деятелей, цитаты из произв. худож., публицистич., науч. и др. лит-ры. К К.С. относятся назв. ист. и мифолог. событий и реалий, получивших переносное значение, личные имена ист., мифолог. и лит. персонажей и т.п., образные выражения, возникшие в быту из нар. обычаев и верований, терминологии разл. ремесел и пр. Характерными чертами К.С. являются их достаточно широкая известность, употребительность в речи, афористичность и особая выразительность, образность. Словосочетание «К.С.» в качестве термина впервые было использовано в кн. «Крылатые слова» (1864) нем. ученым Г. Бюхманом, к-рый относил к ним все виды слов, словосочетаний и выражений, имеющих определ. источник и распростран. в речи. Фонд К.С. ист. изменяется, однако в рус. яз. существует определ. устойчивый массив К.С., связ. с фольклором, античной лит-рой, пам. христ. лит-ры и произв. рус. и зап.-европ. авторов. Среди них значит. гр. составляют выражения из произв. И. А. Крылова («А Васька слушает да ест»; «А вы друзья как ни садитесь, Все в музыканты не годитесь»), Н. В. Гоголя («А подать сюда Ляпкина-Тяпкина»), А. С. Грибоедова («А впрочем, он дойдет до степеней известных»; «А смешивать два этих ремесла Есть тьма искусников; я не из их числа»), А. С. Пушкин («Пора, пора! Рога трубят; Ученый малый, но педант»), М. Ю. Лермонтова («Легче плакать, чем страдать»; «А он, мятежный, просит бури, Как будто в бурях есть покой»), В. В. Маяковского («Я хочу, чтоб к штыку приравняли перо»), И. Ильфа и Е. Петрова («Спасение утопающих - дело рук самих утопающих») и др. В речи К.С. могут выполнять неск. разл. функций. Важнейшей является обобщение человеч. опыта, выражение жизн. мудрости и т. д. («Все течет»; «Рожденный ползать летать не может»; «Услужливый дурак опаснее врага» и др.). Общеизвестность К.С. приводит к тому, что в устной речи они обычно трансформируются (сокращаются, изменяют свой лексич. состав), однако непрем. условием преобразований является сохранение их связи с исходным выражением и узнаваемость. Общепринятые и преобразованные К.С. широко используются, напр., в качестве заголовков ст., кн. («А вместо сердца пламенный мотор»; «Не изобретать велосипед»; «А судьи кто?» и т.д.). Состав К.С. в разл. яз. даже одного культ. ареала различен. Нек-рые цитаты одного яз. могут не иметь соответствий в др. языке. Нередко одни и те же К.С. приобретают в разных яз. не совсем идентичный смысл, хотя они и восходят к одному источнику.

Лит.: Бабкин А. М. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л., 1970; Шишкина И. П., Финкельштейн Р. В. Крылатые слова, их происхождение и значение. Л., 1972; Шулешкова С. Г. Крылатые выражения руского языка, их источники и развитие. Челябинск, 1995.